2012年11月18日 星期日

整容 抽脂 拉皮 英文怎麼說?

今年流行整容,今日同大家講講幾個有關整容的英文字:plastic surgery, nose job, facelift, liposuction.

整容,英文叫plastic surgery。Plastic一字不一定解作塑膠,翻查字典,有關解釋如下: (in art) of or relating to molding or modeling in three dimensions, or producing three-dimensional effects.

如果你想說“某某的鼻整了容”,英文可以說成:
例:S/he's got a nose job. (Nose job,解作鼻的整容)
大家要注意,nose job一個比較口語化的用法。

面部拉皮,英文是facelift。Sagging skin解作下垂的皮膚
例:She's not too happy with her sagging skin  and has had a facelift recently.
解:她不太滿意自己的皮膚下垂,最近去了拉皮。

除了皮膚外,sagging可以用語眼袋,常見的用法是sagging eye bags (下垂的眼袋)。Liposuction一字解作抽脂。
例:She's considering a liposuction procedure to get rid of her sagging eye bags。(她正考慮去抽脂以解決眼袋下垂問題。)